NU SIJT WELLECOME - Verzen van 59 dichters over Kerstmis
donderdag 13 november 2025
ANTON VAN DUINKERKEN - Kerstlied in Polen
KERSTLIED IN POLEN
Zeg aan het Kerstkind, dat het wegblijft, moeder!
Laat het niet komen, wij hebben geen stal,
Geen os en geen ezel, geen schapen, geen voeder,
Geen avondlucht, open voor englengeschal.
Wij hebben geen geest meer, die nog durft geloven,
Dat God waarlijk goed is; geen wijzen zien op
In het holst van de nacht naar de sterren hierboven;
Geen lied houdt de maat van onze angst-harteklop.
Wij hebben hier enkel vijandige troepen
Tot heugnis der ziel aan uw heilige nacht
En de plicht om luidkeels 'Heil Herodes' te roepen
Met de kans om onnozel te worden geslacht.
Uit: Verzamelde Gedichten
Uitgeverij Het Spectrum, Utrecht, Antwerpen, 1957
Afbeelding: olieverfschilderij van Willem Snitker, 1968.
Collectie: Universiteit Nijmegen.
Zie ook:
Nederlandse gedichten in het Indonesisch, vertaald door Siti Wahyuningsih en Albert Hagenaars
Frozen poets - beelden, graven en andere sporen van dichters
Poëziekritieken, gepubliceerd op De Verborgen Hoek
www.alberthagenaars.nl
woensdag 31 januari 2024
JAC. VAN LOOY - Kerstnacht
KERSTNACHT 1915
Regent het in den nacht?
De stille, de heilige nacht?
Spritst het niet duister en zacht?
Neen, ’t regent niet in den nacht,
De alles omhullende nacht,
De nacht is stom en wegend is de nacht.
Ik weet dat onder de nacht
Een menschdom grijnst en smacht
En dat de wolken waren*
Als wijlen* van doodenbaren.
En dat in reutelingen
Veel duizend lippen zich wringen,
En dat er duizenden sluipen,
Met messen uit holen kruipen.
En dat soms de aarde schokt,
In vlammen en kluiten brokt,
En dat veel schoone geheelen
Tot splinters en leden zich deelen.
En dat de vorsten en grooten
In de eene nacht zijn besloten
En dat uit diepte, van ver,
Wordt uitgezien naar een ster.
En dat er lichten ijlen,
Omlaag, omhooge peilen,
En dat langs ’t firmament
De heete verwoesting rent.
Ik weet het, ik weet de nacht
Is over de aarde gebracht.
En dat de wolken waren
Als wijlen van doodenbaren.
Ik weet, ik weet, ach, zooveel,
Dat Jezus was sentimenteel
En dat ik hier lig en wacht
Of het niet regent zacht.
Gedichten van:
Wilfried Adams, Norbert De Beule, Bert Bevers, Catharina Boer, Louis de Bourbon, Antoon Van den Braembussche, Toon Brouwers, Philippe Cailliau, Emma Crebolder, Job Degenaar, Roxana Doncu, Ewoud Willem van Doorn, Anton van Duinkerken, Germain Droogenbroodt, Anton van Duinkerken, Jan Engelman, Paul Gellings, Jo Gisekin, Guillaume van der Graft, Christina Guirlande, Albert Hagenaars, Jaques Hamelink, Albert Helman, Kees Hermis, Adriaan Roland Holst, Guy van Hoof, Ed. Hoornik, Karel Jonckheere, Pierre Kemp, Hilde Keteleer, Anton Korteweg, Jan Kostwinder, Johanna Kruit, J.H. Leopold, Jac. van Looy, Hans Mellendijk, Willem de Mérode, Jan van Nijlen, Rainer Maria Rilke, Hannie Rouweler, Anna Roemer Visscher, Patty Scholten, Paul Snoek, Ivo van Strijtem, Frans Terryn, Nico Verhoeven, Simon Vestdijk, Gert Vingeroets, Wim de Vries, Victor Vroomkoning en Co Woudsma.
Zie ook:
Nederlandse gedichten in het Indonesisch, vertaald door Siti Wahyuningsih en Albert Hagenaars
Frozen poets - beelden, graven en andere sporen van dichters
Poëziekritieken, gepubliceerd op De Verborgen Hoek
www.alberthagenaars.nl
donderdag 21 december 2023
DICK WELSINK - Kersttijd
KERSTTIJD
Natuurlijk is het een cliché:
de vlokken dwarrelen naar beneden,
kinderen spelen met een slee.
Ook wordt er volop schaats gereden.
De vlokken dwarrelen naar beneden,
‘A Christmas Carol’ is op tv.
Ook wordt er volop schaats gereden
en ’s avonds is er een diner.
‘A Christmas Carol’ is op tv.
In kerken bidt men voor de vrede
en ’s avonds is er een diner.
Een wanklank ligt niet in de rede.
In kerken bidt men voor de vrede
kinderen spelen met een slee.
Een wanklank ligt niet in de rede
Natuurlijk. Is het een cliché?
Gedicht op kerstkaart, december 2023
Foto auteur: Arina Overkleeft
Gedichten van:
Wilfried Adams, Norbert De Beule, Bert Bevers, Catharina Boer, Louis de Bourbon, Antoon Van den Braembussche, Toon Brouwers, Philippe Cailliau, Emma Crebolder, Job Degenaar, Roxana Doncu, Ewoud Willem van Doorn, Anton van Duinkerken, Germain Droogenbroodt, Anton van Duinkerken, Jan Engelman, Paul Gellings, Jo Gisekin, Guillaume van der Graft, Christina Guirlande, Albert Hagenaars, Jacques Hamelink, Albert Helman, Kees Hermis, Adriaan Roland Holst, Guy van Hoof, Ed. Hoornik, Karel Jonckheere, Pierre Kemp, Hilde Keteleer, Anton Korteweg, Jan Kostwinder, Johanna Kruit, J.H. Leopold, Hans Mellendijk, Willem de Mérode, Jan van Nijlen, Rainer Maria Rilke, Hannie Rouweler, Anna Roemer Visscher, Patty Scholten, Paul Snoek, Ivo van Strijtem, Frans Terryn, Nico Verhoeven, Simon Vestdijk, Gert Vingeroets, Wim de Vries, Victor Vroomkoning, Dick Welsink en Co Woudsma.
Zie ook:
Nederlandse gedichten in het Indonesisch, vertaald door Siti Wahyuningsih en Albert Hagenaars
Frozen poets - beelden, graven en andere sporen van dichters
Poëziekritieken, gepubliceerd op De Verborgen Hoek
www.alberthagenaars.nl
vrijdag 15 december 2023
JACQUES HAMELINK - Inschrift
INSCHRIFT
De trots (die bij jou, mens geschapen door God,
niet onderdeed voor die van koningen)
en de teervoelende zorgzaamheid (wat zij hoogstens probeerden
als ze in de kerstnacht een gore bedelaar.
publiek de voeten wiesen) waren verbonden.
Foto auteur: Jan Coppens
Gedichten van:
Wilfried Adams, Norbert De Beule, Bert Bevers, Catharina Boer, Louis de Bourbon, Antoon Van den Braembussche, Toon Brouwers, Philippe Cailliau, Emma Crebolder, Job Degenaar, Roxana Doncu, Ewoud Willem van Doorn, Anton van Duinkerken, Germain Droogenbroodt, Anton van Duinkerken, Jan Engelman, Paul Gellings, Jo Gisekin, Guillaume van der Graft, Christina Guirlande, Albert Hagenaars, Jacques Hamelink, Albert Helman, Kees Hermis, Adriaan Roland Holst, Guy van Hoof, Ed. Hoornik, Karel Jonckheere, Pierre Kemp, Hilde Keteleer, Anton Korteweg, Jan Kostwinder, Johanna Kruit, J.H. Leopold, Hans Mellendijk, Willem de Mérode, Jan van Nijlen, Rainer Maria Rilke, Hannie Rouweler, Anna Roemer Visscher, Patty Scholten, Paul Snoek, Ivo van Strijtem, Frans Terryn, Nico Verhoeven, Simon Vestdijk, Gert Vingeroets, Wim de Vries, Victor Vroomkoning, Dick Welsink en Co Woudsma.
Zie ook:
Nederlandse gedichten in het Indonesisch, vertaald door Siti Wahyuningsih en Albert Hagenaars
Frozen poets - beelden, graven en andere sporen van dichters
Poëziekritieken, gepubliceerd op De Verborgen Hoek
www.alberthagenaars.nl
.
donderdag 29 december 2022
ANTOON VAN DEN BRAEMBUSSCHE - Kerstgedicht
KERSTGEDICHT
Zij waren filosofische tweelingen
die leerden tweemaal na te denken
te dromen in vergeten woorden
te wenen met een stille geest.
Maar met kerstmis werden zij gedoopt
altijd weer opnieuw
en vertelden hetzelfde oud verhaal
met alle devotie
waar de wereld al vanouds van droomde.
UNKNOWINGLY
They were twin philosophers
who learned to think twice
to dream in words forgotten
to cry with a silent mind.
But at Christmas they were baptized
time and again
and told the same old story
with all the devotion
the world dreamed of since eternity.
Dit door de dichter in 2007 in het Engels geschreven en in 2022 door hem in het Nederlands vertaalde gedicht werd niet eerder gepubliceerd.
Foto: Karin Borghouts
Gedichten van:
Wilfried Adams, Norbert De Beule, Bert Bevers, Catharina Boer, Louis de Bourbon, Antoon Van den Braembussche, Toon Brouwers, Philippe Cailliau, Emma Crebolder, Job Degenaar, Roxana Doncu, Ewoud Willem van Doorn, Anton van Duinkerken, Germain Droogenbroodt, Anton van Duinkerken, Jan Engelman, Paul Gellings, Jo Gisekin, Guillaume van der Graft, Christina Guirlande, Albert Hagenaars, Albert Helman, Kees Hermis, Adriaan Roland Holst, Guy van Hoof, Ed. Hoornik, Karel Jonckheere, Pierre Kemp, Hilde Keteleer, Anton Korteweg, Jan Kostwinder, Johanna Kruit, J.H. Leopold, Hans Mellendijk, Willem de Mérode, Jan van Nijlen, Rainer Maria Rilke, Hannie Rouweler, Anna Roemer Visscher, Patty Scholten, Paul Snoek, Ivo van Strijtem, Frans Terryn, Nico Verhoeven, Simon Vestdijk, Gert Vingeroets, Wim de Vries, Victor Vroomkoning en Co Woudsma.
Zie ook:
Nederlandse gedichten in het Indonesisch, vertaald door Siti Wahyuningsih en Albert Hagenaars
Frozen poets - beelden, graven en andere sporen van dichters
Poëziekritieken, gepubliceerd op De Verborgen Hoek
www.alberthagenaars.nl
dinsdag 20 december 2022
RAINER MARIA RILKE - Kerstmis
KERSTMIS
De winterstormen doordringen
de wereld met woedende macht.
Op besneeuwde vleugels daalt neer
de naar dennen geurende nacht...
Daar zweeft bij het licht van de kaarsen
zo rustig, zodat je het nauwelijks herkent,
door arme dolende harten
het geloof - zoals voorheen was gekend.
Tranen glinsteren in je ogen,
je ontvlucht de vreugde - en weent,
je denkt met verlangen aan je kindertijd,
ach, was het maar weer zoals voorheen!
Je weent!... De klokken luiden,
hij zinkt in feestelijke pracht
op besneeuwde vleugels daalt hij neer
de naar sparren geurende nacht.
Vertaling: Germain Droogenbroodt
Gedichten van:
Wilfried Adams, Norbert De Beule, Bert Bevers, Catharina Boer, Louis de Bourbon, Toon Brouwers, Philippe Cailliau, Emma Crebolder, Job Degenaar, Roxana Doncu, Ewoud Willem van Doorn, Anton van Duinkerken, Germain Droogenbroodt, Anton van Duinkerken, Jan Engelman, Paul Gellings, Jo Gisekin, Guillaume van der Graft, Christina Guirlande, Albert Hagenaars, Albert Helman, Kees Hermis, Adriaan Roland Holst, Guy van Hoof, Ed. Hoornik, Karel Jonckheere, Pierre Kemp, Hilde Keteleer, Anton Korteweg, Jan Kostwinder, Johanna Kruit, J.H. Leopold, Hans Mellendijk, Willem de Mérode, Jan van Nijlen, Rainer Maria Rilke, Hannie Rouweler, Anna Roemer Visscher, Patty Scholten, Paul Snoek, Ivo van Strijtem, Frans Terryn, Nico Verhoeven, Simon Vestdijk, Gert Vingeroets, Wim de Vries, Victor Vroomkoning en Co Woudsma.
Zie ook:
Nederlandse gedichten in het Indonesisch, vertaald door Siti Wahyuningsih en Albert Hagenaars
Frozen poets - beelden, graven en andere sporen van dichters
Poëziekritieken, gepubliceerd op De Verborgen Hoek
www.alberthagenaars.nl
dinsdag 13 december 2022
IVO VAN STRIJTEM - Mijn moeder
MIJN MOEDER
Weer is het Kerstmis
en opnieuw wordt mijn moeder geboren
op 6 oktober 1927
haar moeder zoogt haar en
wikkelt haar in doeken want
koud is het en Kerstmis
als mijn moeder wordt geboren
de liedjes zullen weliswaar
geen brand stichten
toch kan je er je handen
aan warmen je sokken drogen
en de sneeuw bedenken
want koud is het en
Kerstmis telkens als
mijn moeder wordt geboren
Uit: Een kamer met een tafel en schrijfgerei, 2019
Foto auteur: Paul Vergauwe
Zie ook:
Nederlandse gedichten in het Indonesisch, vertaald door Siti Wahyuningsih en Albert Hagenaars
Frozen poets - beelden, graven en andere sporen van dichters
Poëziekritieken, gepubliceerd op De Verborgen Hoek
www.alberthagenaars.nl
Abonneren op:
Reacties (Atom)





