maandag 27 december 2021

GERMAIN DROOGENBROODT - Gloed























GLOED

Met het goud van de sterren
de nacht ontschaduwen

de stilte herstellen
met woorden van licht

de tijd niet als verlies
of voorbijheid ervaren

maar van ieder ogenblik
de efemere gloed.



Uit: De onrust van het woord – La inquietud de la palabra
Uitgeverij: Point Editions, Boekenplan 2021





BINAR

Kilau keemasan bintang-bintang
hilangkan bayang malam

pulih kesunyian
dengan kata-kata dari cahaya

jangan rasakan waktu luruh
atau berlalu

tetapi setiap saat
ada binar yang fana.


Indonesische vertaling van Lily Siti Multatuliana





Zie ook:

Nederlandse gedichten in het Indonesisch, vertaald door Siti Wahyuningsih en Albert Hagenaars

Frozen poets - beelden, graven en andere sporen van dichters

Poëziekritieken, gepubliceerd op De Verborgen Hoek


www.alberthagenaars.nl


zondag 31 oktober 2021

CO WOUDSMA - Kerstmarkt























Foto: Jannes van ’t Oever, oktober 2021



KERSTMARKT

De sneeuw maakt het papier weer zichtbaar
waarop de wereld is getekend.

Wij groeten vrolijk elke kerstman
en ook de kerstvrouw (muts met vlechten).

Kraampjes met soep en mensenrechten
en sneeuwgekoelde flessen gloeiwijn.

De molen is een groot horloge,
wij mieren in het houten uurwerk.

Als Ot verklede molenjongens
ruilen hun stuifmeel tegen euro’s.

Ondanks het stilstaan van de wieken
is hier nog stuurse vlijt te vinden.

Bepoederd lopen wij steeds verder,
tot waar men iedereen gedag zegt.

Nu gaan de huizen wijd uiteen staan,
het blaffen overstemt de auto’s.

Wij drukken stempels op de polder
en voelen ons vol goede wensen.



Uit: Geluksinstructies
Uitgeverij: De Bezige Bij, Amsterdam, 2005



Zie ook:

Nederlandse gedichten in het Indonesisch, vertaald door Siti Wahyuningsih en Albert Hagenaars

Frozen poets - beelden, graven en andere sporen van dichters

Poëziekritieken, gepubliceerd op De Verborgen Hoek


www.alberthagenaars.nl